楽に寄せて Schubert

「楽に寄せて」はシューベルトが友人であり詩人でもあるショーバーの詩に曲をつけたものです。

日本では堀内敬三氏が訳されたものが最初のようです。

楽(がく)の音(ね) 
わがなやむとき
心をおとずれては
あたたかき愛を充(み)てつつ
清らかなる境(さかい)に
わが身をともないぬ
妙(たえ)なる琴のひびきの
さやかに鳴りわたれば
この世にも天(あま)つ幸(さち)あり
くすしきかな 楽の音
とうとしや 楽の音

堀内敬三訳

この詩には音楽への尊敬と感謝の気持ちが込められていて、詩だけでも素敵ですね。

昨日、生徒さんにやはりこの曲を弾いてみたいと言われてしまいました。

やっぱり‼︎

音楽教室 Daisy

大人のための ピアノ教室、鍵盤ハーモニカ教室

0コメント

  • 1000 / 1000